海外华人牧师:谨防中国版《圣经》

海外华人牧师:谨防中国版《圣经》

海外华人牧师:谨防中国版《圣经》
向教友们发表演说的刘贻牧师(CK摄)
Photo: RFA

美国旧金山“华人基督徒公义团契”创办人刘贻牧师前不久在向信众发表演说时,提醒海内外华人基督徒,警惕中国政府重新编订和注释《圣经》。新编《中华基督教圣经》将加进儒家、佛教、道教经典;重新注释《圣经》将体现“社会主义核心价值观”。

中国政府近来正对中国的基督徒进行空前严重的迫害,除了关闭教堂、拆除十字架、抓捕牧师和捣毁家庭教会,还大力推行“基督教中国化”。其中包括重新编订一部《中华基督教圣经》。刘贻牧师说:“在中国基督教中,尤其是在新教中,和合本《圣经》已经出版发行约有一百年之久,成为中国基督徒的标准《圣经》。但是最新的报告说,中共的‘三自爱国教会’试图重新翻译《圣经》。被称为中国基督教最高学府的金陵神学院,出了一本期刊叫《金陵神学志》,极力推荐所谓‘中国基督教著名学者’谢扶雅的文章。谢扶雅说《中华基督教圣经》要重新编订,包括“新约全书、旧约撷萃、儒经备要、道佛举隅”四个方面,也就是说,中国的《圣经》要包括“新约”、“旧约”一部分内容,还要包括‘儒教’、‘道教’、‘佛教’的经典,称为《中华基督教圣经》。”

刘贻牧师指出,独裁者重新编订《圣经》,中共不是第一个。他说:“在上个世纪的纳粹德国时期,希特勒就出版过《纳粹版圣经》,希特勒把‘摩西十诫’改为‘纳粹十二诫’,要‘尊敬你的元首和主人!快乐地为人民工作和牺牲。这就是主对我们的要求!’”

刘贻牧师表示,重新编订一部《中华基督教圣经》,必然会遭到广大基督徒的抵制和全世界基督教会的谴责,中共未必能够如愿。但是他说:“重新编订《圣经》不可能,重新翻译是有可能的。最危险的是出版具有‘社会主义核心价值观’的注释本《圣经》。 所以我们对于中共主导所翻译的《圣经》和《圣经》注释本,要保持足够的警惕 。”

刘贻牧师在演说中还表示,在重新编订和注释《圣经》的同时,中共推行“基督教中国化”,还将全面改造基督教,包括实行“教堂中国化”——把教堂改建成如同佛教的庙宇;“灵修中国化”——要求基督徒“圣经论语对读”,等等,最终达到消灭基督教的目的。

特约记者:CK 责编:申铧 网编:洪伟

(文章)版权所有 © 2006, RFA。 经自由亚洲电台Radio Free Asia, 2025 M St. NW, Suite 300, Washington DC 20036 许可进行再版。

相关新闻

发表评论